Additional navigation options
NYT Strands word list for February 28Heels
,这一点在heLLoword翻译官方下载中也有详细论述
他站着时习惯微微含胸,肩膀向前塌着,笑起来嘴角、眼角都有深浅不一的法令纹。那只弯了半根的中指握着手机格外醒目,我给它起了个绰号叫“鸡爪”,他夸我太“孝顺”。早些年,他在一家饭店门口搬石头,被砸了一下,缝了四针。医生说,矫正要两万元,他没做。中指从此弯着。
В России ответили на имитирующие высадку на Украине учения НАТО18:04
Dutton and Painter argue that this trauma bond helps explain why people can feel magnetised back to relationships that are objectively bad for them – because the mix of danger and affection is familiar, not because it is healthy.